» » Частная Жизнь Пиппы Ли


Частная Жизнь Пиппы Ли


Мировой бестселлер от дочери культового американского драматурга Артура Миллера наконец в России!
3 апреля в мировом прокате киноверсия романа с Робин Райт Пенн,
Киану Ривзом, Моникой Белуччи, Вайноной Райдер, Джулианной Мур, Аланом Аркином,
Мэгги Джилленхал и другими звездами Голливуда!


Пиппа Ли - преданная жена успешного издателя, который на 30 лет ее старше, еще очень даже привлекательная женщина, на первый взгляд - вполне благополучная, мать двух взрослых близнецов, обожаемая подруга и соседка. Но, несмотря на такое очевидное и такое "безоблачное" счастье, Пиппа чувствует, что земля стремительно уходит из-под ног…

"Частная жизнь Пиппы Ли" - история о романах, предательстве и измене, об обманчивой стабильности семьи и брака. А еще о том, что жизнь всегда дарит нам новые возможности, даже тогда, когда ты от нее ничего уже не ждешь.

Что делать, если ты застала собственного мужа, который старше тебя на 30 лет и от которого ты ничего подобного никак не ожидала, с собственной подругой и при обстоятельствах, не допускающих никаких иных трактовок?

Тихо и незаметно для окружающих уйти в нервный срыв, запереться в доме и проклинать жизнь, подложившую такую "поганку", рыдая в подушку и сильно уродуя прическу, пытаясь в порыве вырвать клок собственных волос, или...
Или завести молодого любовника и уехать с ним "проветриться" в путешествие по родному краю?

"Частная жизнь Пиппы Ли" - фильм, снятый Ребеккой по своему собственному роману, стал ее четвертым и весьма успешным режиссерским проектом. В этой блистательной мелодраме занято целое созвездие звезд Голливуда: Киану Ривз, Вайнона Райдер, Моника Белуччи, Джулианна Мур, Робин Райт Пенн.

Роман «Частная жизнь Пиппы Ли» вышел в свет в США в августе 2008 года и в том же году был издан в Великобритании, Франции, Испании, Италии, Норвегии, Японии и Корее и уже экранизирован. Книга стала хитом продаж, а фильм был высоко оценен критиками и гостями 59-го Берлинского кинофестиваля в феврале 2009 года.

Проза Ребекки Миллер напряжена, ритмична, иллюстративна, пластична. Это – большая литература!
Тhe Times

Интеллектуальный, интригующий роман, вне всякого сомнения,рекомендуемы к обязательному прочтению
The Guardian

Острый, забавный и очень муидрый роман…
Тhe Financial Times

Каждая эмоция и мысль под пером Ребекки превращается в зримый образ, обретает только ей присущий цвет, вкус и аромат...
Daily Mail

Содержание книги "Частная жизнь Пиппы Ли":

Часть 1.
Старлей-виллидж
Торт
Другая женщина
Материнство
Грейс
Маленькая смерть

Часть 2.
Самое начало
Дес
Куклы и мужья
Ага!
Еще кое-что
Праведность
Мистер Браун
Тетя Триш
Кандалы
Рыцарь
Китти
Лихорадка
Срыв
Краткий перечень грехов
Содержанка
Ключевой момент
Пуля
Дома
Послушница
Первые дни
Миранда
Снег

Часть 3
Львиные мины и картофель
Крис
Назад
Новым курсом
Хоппер

Часть 4
Желтый


Ребекка Миллер – дочь культового американского драматурга Артура Миллера (ранее женатого на Мэрлин Монро) и первого в США профессионального фотографа-женщины Инге Морат, чье имя носит самый популярный конкурс фотографов. Она замужем за популярным британским актером Дэниэлом Дэй-Льисом – обладателем двух «Оскаров» за лучшее исполнение мужских ролей.
Ребекка Миллер - автор 4 романов, а также сценарист и режиссер фильмов «Анджела» (1995 год), «Личная скорость» (более десяти престижных кинонаград, включая Гран-при фестиваля независимого кино «Санденс»).








Выражаем признательность издательству "РИПОЛЛ классик" за разрешение в публикации отрывка из книги "Частная жизнь Пиппы Ли":

Часть 1

Старлей-виллидж

К чему лукавить, дом Пиппе понравился. Оборудован, как им сказали, по последнему слову техники. Стиральная машина, посудомоечная машина, сушилка, микроволновка, плита - все новое. Ковровое покрытие тоже новое. И септиктанк. И крыша. Зато в подвале на бетонном полу образовалась трещина, а швы между кафельными плитками ванной потемнели от плесени. "Признаки разложения, - подумала Пиппа. - Словно в старушечьем рту: сверкающие белизной коронки приклеены к крошащимся пенькам. Интересно, сколько человек здесь умерло?".

Мэриголд-виллидж - жилой комплекс для пенсионеров, последняя остановка в пути к небесам. На закрытой территории имелось все: бассейн, рестораны, мини-молл, автозаправочная станция, магазин здоровой пищи, теннисные корты, школа йоги, медицинский пост. Плюс центр экстренной психологической помощи, два брачных консультанта, сексопатолог и натуропат. Плюс клубы любителей литературы, фотографии и судомоделирования. Хоть вообще за территорию комплекса не выходи!..

Герб и Пиппа впервые попали в Мэриголд-виллидж двадцать лет назад, возвращаясь со званого обеда в Коннектикуте к себе на Лонг-Айленд. Гербу в ту пору было шестьдесят, Пиппе - слегка за тридцать. Герб тогда ошибся поворотом, и они очутились на узкой извилистой дороге, облепленной гроздьями коричневых одноэтажных домов. Часы показывали пять - теплый апрельский день готовился уступить права вечеру, и лучи заходящего солнца золотили безупречно постриженные лужайки. Дома казались совершенно одинаковыми, подъездные аллеи (по одной на несколько домов) упирались в ряды почтовых ящиков с двух или даже трехзначными номерами. Герб считал: еще пара поворотов налево - и они вернутся на главную дорогу, но каждый пройденный метр уводил все глубже на территорию комплекса.

- Как в сказке! - прошептала Пиппа.

- В какой еще сказке? - раздраженно отозвался Герб. Пиппа слишком романтична: дай ей волю, превратит эту банальную ситуацию в сказку братьев Гримм.

- В такой, где стоит детям зайти в лес - поднимается сильный ветер, все вокруг мрачнеет, а потом появляется колдунья.

Высокие деревья загородили солнце, и золотое сияние померкло.

- Колдунья хоть дорогу бы нам подсказала! - буркнул Герб, отчаянно крутя руль. В его крупных ладонях он выглядел чуть ли не игрушечным.

- По-моему, этот фонтан мы уже проезжали! - оглянувшись, воскликнула Пиппа.

Через двадцать минут беспомощного плутания супруги наткнулись на заправочную станцию "Мэриголд", и вежливый парень в темно-синей форме объяснил, как выбраться на дорогу. Все оказалось до обидного просто: направо, снова направо, а потом налево. "Почему же я сам не догадался?" - сетовал Герб. Несколько дней спустя, услышав, что Мэриголд-виллидж - жилой комплекс для пенсионеров, они буквально покатывались от хохота. Местные называли его Старлей-виллидж. "Мы блуждали там целую вечность, - рассказывал знакомым Герб, - чуть сами в старлеев не превратились!"

Эта байка стала главным гвоздем вечеринки в честь новоселья, которую Пиппа устроила через две недели после переезда. Собрались почти все ближайшие друзья, и в их кругу супруги весело отпраздновали наступление новой жизни в комплексе "Мэриголд".

Нескладный лысеющий Сэм Шапиро недавно отметил пятидесятилетие и считался одним из лучших фантастов страны. Длинная хвалебная рецензия, которой Герб удостоил его последний роман, попала даже в центральные газеты. На новоселье Сэм провозгласил тост за Герба и Пиппу, точнее не провозгласил, а выпалил: фразы неслись сбивчивыми автоматными очередями.

- Ни для кого не секрет, что Герб Ли может быть настоящим тираном, но обычно он оказывается прав. Больше всего на свете он ненавидит жалость к себе. Причем как в жизни, так и в литературе. Именно это делает его великими издателем и жестким бескомпромиссным человеком. Герб, неужели тебе восемьдесят? Да, это уже не тридцать пять+ Однако поверьте на слово: в том, что касается литературы, его нюх и интуиция безупречны. Вот с женщинами посложнее+ Полагаю, собравшимся понятно, о чем речь+

Гости неуверенно захихикали, а кто-то из мужчин заржал во все горло.

- Когда он впервые обмолвился, что намерен жениться на Пиппе, я подумал: "Ну, привет, опять двадцать пять!" Она напоминала м-м-м+ старинную шкатулку с ядом: красивая, но смертельно опасная. Тем не менее, Герб пренебрег моим советом, по обыкновению доверившись своему нюху - не слабенькому, каким в Нью-Йорке обладает каждый второй, а, не побоюсь этого слова, гениальному, и, прогнозам вопреки, получил в жены совершенно потрясающую женщину. Я знаком с Пиппой Ли уже четверть века, но, думаю, никогда не изучу ее до конца. Женщина-загадка, женщина-тайна, личность, подобные которой в наши дни практически вымерли, движимая не жадностью, не амбициями, не тупой потребностью во внимании, а стремлением сполна насладиться жизнью и сделать ее чуть лучше и легче для окружающих. Красоты, внутренней и внешней, ей явно не занимать.

Пиппа едва заметно поджала губы и нахмурила лоб в понятном лишь близким знаке неодобрения. Хотелось, чтобы Шапиро восхвалял Герба, а не ее+ Мимолетный взгляд - и Сэм тут же сообразил, в чем проблема.

- Фантастическая интуиция позволила Гербу разглядеть бриллиант еще в неограненном виде, - с улыбкой продолжал Шапиро. - Значит, не так уж он и плох. Я поднимаю бокал за человека, который даже на позднем этапе карьеры остается совершенно непредсказуемым. Герб, пока не могу определить, как я отношусь к твоему решению перебраться из Грамерси-парка в Мэриголд-виллидж+ Будь оно продиктовано скромностью, практичностью или сдвигом по фазе, пока Пиппа готовит каре из ягненка с розмарином, я готов приезжать сюда, и, если понадобится, подавать мячи на теннисном корте.

- Прости, Сэм, но боллбой из тебя никудышный! - объявил Герб, криво усмехаясь, как всякий раз, когда откалывал шутки.

- Ты не подозреваешь, на что способен голодный еврей! - парировал Сэм Шапиро.

- По-моему, это замечательно! - послышался гнусавый от воспаления аденоидов голос. Принадлежал он Мойре Даллес, поэтессе, которая последние несколько лет жила с Сэмом. Мойра сидела по-турецки на полу в ногах у Герба. - Вы ведь фактически решились покончить с прошлым. Пиппа, завидую твоей отваге! Сорвалась с насиженного места и вперед, в будущее+

Пиппа с тревогой посмотрела на простуженную подругу. Хотелось надеяться, что Шапиро не расслышал слез, звучащих в ее голосе.

- Здесь намного свободнее, - сказала она. - Домашние хлопоты практически исчезли.

- Ну, не разрушай моих иллюзий! - взмолился Сэм. - Ты воплощение идеальной жены художника: красивая, умная спокойная, заботливая и готовишь изумительно! Второй такой не сыскать! - Шапиро проигнорировал гневный взгляд Мойры Даллес. - Герб не достоин подобного сокровища! Он даже не художник+ Как я раньше об этом не подумал! В современном мире нашлась идеальная спутница художника, и ее заполучил издатель!

- До свадьбы она такой не была! - воскликнул Герб. - Я ее приручил.

- Ой, ладно тебе! - улыбнулась Пиппа и пошла на кухню, гадая, не слишком ли сильно Сэм дразнит Герба.

Бен, сын Герба и Пиппы, выскребал с противня поджарки и посматривал на собравшихся в гостиной через небольшой люк. Он учился на юриста, хотя плохой осанкой и добродушным пессимизмом напоминал не студента, а мужчину среднего возраста.

Молодой человек взглянул на мать сквозь круглые "профессорские" очки.

- Надеюсь, Герб в порядке, - проговорила Пиппа и, включив небольшую паяльную лампу, по очереди поднесла ее к пятнадцати чашечкам с крем-брюле. Сахар на поверхности каждой порции тут же закипел и стал темно-коричневым.

- В полном. Ничто на свете не потревожит его раздутое самомнение.

- Это ты так думаешь.

- Я больше беспокоюсь о тебе.

- Не надо, милый, у меня все отлично.

- Боюсь, ты слишком гибкая и легко приспосабливаешься к обстоятельствам. Суперпластичная женщина-загадка+

Пиппа потрепала сына по плечу. Бен постоянно защищал ее от невзгод, не спрашивая, желает она этого или нет. Через люк было видно, как Герб, подавшись вперед, о чем-то беседует с Сэмом. "Муж по-прежнему красив, - отметила Пиппа. - Восемьдесят лет, а волосы и зубы на месте. Кто знает, когда он начнет рассыпаться+"

- Тебе тоже стоит так поступить, - поучал Сэма Герб. - Искренне рекомендую, если, конечно, доживешь до старости. Я обналичил всю свою жизнь и теперь плачу лишь подоходный налог. А то ведь в наследство вступают годами, да еще государство половину отнимает+

- Разве тебе не нравится платить налоги? - вмешался сценарист Дон Секстон, протяжная речь которого звучала почти как у героев "Филадельфийской истории"*.

________________________Сноска_________________________________________

*"Филадельфийская история" - фильм режиссера Джорджа Кьюкора, снятый в 1940 году с участием Кэтрин Хепберн, Джеймса Стюарта и Кэрри Гранта.

________________________________________________________________________

- Вот именно! - воскликнула его остроумная жена Филлис. - Ты же вечно твердишь, что правительству следует взимать больше налогов.

- Не желаю спонсировать гребаную войну! - огрызнулся Герб.

- Ага, значит, причина в этике! - не унимался Сэм. - А я так надеялся на сдвиг по фазе+

- Хватит стричь всех под одну гребенку! - прорычал Герб, хотя сам искренне наслаждался шпильками и подколками.

Пиппа внезапно прониклась благодарностью к Сэму Шапиро: для шутливых издевок он избрал идеальный тон и градус. Она очень боялась, что теперь, когда Герой Герб переселился в жилой комплекс для пенсионеров, люди станут относиться к нему иначе. Списать все на идиотскую шутку или внезапный приступ эксцентричности - блестящее решение. Великий Герб Ли, несгибаемый владелец одного из последних независимых издательств страны, ярый поборник концепции Великого американского романа, открыто признал, что стареет, - эта новость потрясла сидящих в гостиной. Его слабость и уязвимость лишний раз напомнили: средний возраст - очередная ступень, и каждому рано или поздно придется спуститься на последнюю.

Решение переселиться в жилой комплекс для пенсионеров застало Пиппу врасплох; впрочем, она давно научилась приспосабливаться к стремительным переменам в поведении мужа. За внешним спокойствием, невозмутимостью и хладнокровием Герба Ли скрывалась страшная импульсивность - всю жизнь он, повинуясь внезапным порывам, скупал рукописи, уходил от работодателей, а порой и от жен. Пиппа знала: собственной интуиции Герб доверяет бесконечно, порой жертвуя ради нее рациональностью; возможно, интуиция - единственное, чему он доверяет. Чуть шевельнется стрелка внутреннего компаса - все, перемен не избежать. Поэтому когда он принес домой рекламный проспект комплекса Мэриголд-виллидж, заразительно смеясь, объяснил: "Район, где мы тогда потерялись, помнишь?", а потом целый вечер листал в кабинете глянцевые листочки, Пиппа почувствовала: супруг что-то замышляет. В конце концов Герб представил ей свой план, как торжество реализма и практичности.

"Мне осталось лет пять, максимум десять. Зачем нам дом на берегу океана? Дети выросли. Манхэттен превратился неизвестно во что. Получается, мы транжирим деньги, которые в будущем тебе очень пригодятся. Переведем активы в наличность, и после моей кончины большая часть денег поступит в твое распоряжение. Сможешь путешествовать, купить небольшую квартиру в центре. Если продадим недвижимость, ты обретешь свободу".

В безупречной логике фраз Пиппа разглядела страх. Годом раньше Герб перенес два сердечных приступа подряд, и шесть следующих месяцев ей пришлось за ним ухаживать: самостоятельно он даже по лестнице подняться не мог! Сейчас, благодаря строжайшей диете и тщательно подобранным упражнениям, он был снова полон энергии, в какой-то мере даже сильнее, чем раньше, но мучительные дни, когда они с Пиппой почувствовали ледяное дыхание смерти, оставили на обоих неизгладимый след. Пиппа знала: Герб содрогается при мысли, что она превратится в сиделку. Решение уехать в Мэриголд-виллидж стало своего рода упреждающим ударом по старческой немощи, молниеносным переходом от слов к конкретным действиям.

В последние тридцать лет лучшим другом Герба был Сэм Шапиро, в чем Пиппе виделись и плюсы и минусы. Сэм годами кочевал за ее супругом из одного издательства в другое до тех пор, пока Герб не открыл собственное. Сэм так походил на верного пса, что люди начали поговаривать, мол, великий Шапиро и шагу не ступит без своего редактора.

Бурный восторг Сэма по поводу переезда - можно подумать, несгибаемый Ли последовал за ним! - страшно раздражал Герба, хотя он понимал: это очередная хохма. В их тандеме именно Герб всегда считался ведущим, учителем, хозяином. Если пирамида перевернется, он будет потрясен до глубины души. Поэтому Пиппа внимательно следила за Шапиро: не пытается ли он перехватить знамя лидерства? Ей, как никому другому, хотелось, чтобы Герб сохранил ауру власти. Долгие месяцы его болезни внесли в их жизнь сумбур. Ее любовь только укрепилась, однако привычная форма отношений начала искажаться с пугающей скоростью. Когда они познакомились, Герб был спасителем и "каменной стеной"; то, что он вдруг стал зависим от Пиппы, сбило с толку обоих.

В результате супруги продали дом в Саг-харбор с полоской серого галечного пляжа, уютными комнатами, которые на протяжении нескольких десятилетий наполнялись картинами, коврами и фотографиями, детскими, по-прежнему завешенными постерами рок-групп и медалями за победы в соревнованиях по конкуру, просторной спальней с огромной кроватью и венецианским окном, у которого Пиппа усаживалась каждое воскресенье, чтобы почитать газеты или посмотреть на птиц, - все это дождливым утром четверга перешло владельцу строительной компании и его супруге. Квартиру у Грамерси-парка купили бездетные офтальмологи. Пиппе было больно покидать семейные гнезда, но вместе с горечью она, как ни странно, чувствовала облечение. Сбросить груз собственности (пусть даже любимой), освободиться от излишества - этот призыв звучал в глубине ее души годами, словно звонок мобильника, затерявшегося в недрах огромной квартиры. Но его прерывистую трель заглушали радости и проблемы повседневной жизни, какой живет счастливая жена, заботливая мать, хлебосольная хозяйка, женщина, которую друзья считают одной из самых добрых, великодушных и очаровательных.

Пиппа внесла в гостиную поднос с крем-брюле. Яйца, масло, сахар - для Герба, конечно, тяжеловато, однако, как полагала Пиппа, время от времени нужно есть все, что любишь. В принципе, Герб так и делал, пока доктора не осадили. Кроме того, ей нравилось радовать друзей, а любая хозяйка знает: ягненок и крем-брюле вызывают куда больше восторга, чем тушеная камбала и фруктовый салат. Гости дружно проткнули ложками закарамелизовавшийся сахар и принялись смаковать густой ванильный крем.

Торт

Следующим утром Пиппа, облаченная в бирюзовое кимоно из шелка-сырца и джинсы, сидела в гостиной одна, вялая и разморенная, словно одалиска. Дышащее апатией лицо с высокими "кошачьими" скулами и серыми миндалевидными глазами обрамляли локоны, покрашенные в оттенок "палисандровый блонд". Даже в среднем возрасте она напоминала Мадонну с фламандских полотен, только более женственную и аппетитную. Сейчас, опустив голову на марокканскую подушку, геометрический орнамент которой был призван разнообразить монотонность темно-серого шведского дивана, выбранного в одном стиле с простыми четкими линиями квартиры, Пиппа с удовлетворением оглядывала гостиную. Ничего лишнего! При переезде в Мэриголд-виллидж она выловила из бездонного моря имущества, которым за годы обросла семья, все вазы, декоративные блюда и картины и большую часть в нехарактерном для себя порыве отдала в благотворительные фонды, оставив лишь самое необходимое - то, что в один прекрасный день могло пригодиться. Сейчас каждая из прошедших отбраковку реликвий, вырванная из привычного окружения и помещенная в этот эмоционально стерильный бункер с серыми стенами, казалась напоенной воспоминаниями: красная стеклянная пепельница, привезенная из свадебного путешествия в Венецию, мамина конфетница в форме сердца, украшенная трилистниками, морская раковина - много лет назад дети подносили ее к уху и с завороженными лицами слушали шум моря.

"Дом навевает странные мысли", - вяло подумала Пиппа и, приподнявшись на локте, взяла с журнального столика новенький бинокль. Раздвижные стеклянные двери были открыты, и через мощные линзы она вгляделась в изумрудно-зеленую лужайку с искусственным озерцом - в Мэриголд-виллидж таких видимо-невидимо. Пиппа водила биноклем туда-сюда до тех пор, пока не заметила иволгу, нервно прыгающую на ивовой ветви. У птицы были черный капюшон и желто-оранжевая грудка, а ближе к животу перышки белели, совсем как на глянцевой фотографии балтиморской иволги в иллюстрированном справочнике "Певчие птицы Восточного побережья".

Покупая справочник в книжном магазине, Пиппа наткнулось на объявление: "Литературный клуб "Мэриголд" собирается по четвергам в семь вечера. Приглашаются все желающие". "Интересно, - решила она. - Отличный способ завязать новые знакомства". В следующий четверг, вырядившись в рубашку Герба и широкую льняную юбку (по-девичьи крепкое, подтянутое тело от старух казалось разумнее спрятать), Пиппа стучалась в дверь по указанному адресу. Открыла миниатюрная пожилая дама с завитыми мелким бесом волосами.

- Еще одна молоденькая! - довольно громко произнесла облаченная в трикотажные брюки хозяйка, бросая взгляд через плечо. - Добро пожаловать, мы, старые карги, любим свежую кровь!

Пиппа представилась и, войдя в гостиную, увидела женщин за шестьдесят, семьдесят и восемьдесят, сидящих кругом, словно ведьмы на шабаше. Сбоку у каждой сумочка, а на коленях - свежий роман Сэма Шапиро "Дары мистера Бернбаума" в мягкой обложке. Пиппа чуть не прыснула со смеху: господи, куда ее занесло!

- Меня зовут Люси Чайлдерс, - представилась открывшая дверь. - А это+ Так, по очереди: Эмили Вассерман, Этель Коэн, Джин Йилдинг, Кора О"Хара и+ где Хлоя?

Буквально через секунду из уборной показалась вторая "молоденькая". Определить возраст Хлои Пиппа не смогла: гладкое лицо словно застыло в вечной полуулыбке. Овал явно подкорректировали, а скулы выделили: теперь они выступали из-под кожи, словно мячи для пинг-понга. Пухлые половинки верхней губы соблазнительно нависали над нижней. "Совсем как алый занавес" - подумала Пиппа. Кончик носа тоненький, будто озорник-скульптор напоследок ущипнул застывающее творение, а голос тихий, спокойный, таким осаживают расшалившегося ребенка.

- Приятно познакомиться! - прошелестела она. Глаза ярко-голубые, раскрыты неестественно широко, а взгляд+ Такой бывает у узников, взирающих на мир сквозь брешь в кирпичной стене.

Пиппа что-то вежливо ответила и тут же отвернулась, чувствуя жалость и отвращение.

- Хлоя присутствует на заседании клуба в последний раз, - объяснила Люси Чайлдерс. - Ее супруг недавно скончался, и она переезжает обратно в город.

- Мне очень жаль! - покачала головой Пиппа.

- Спасибо, - шепнула Хлоя.

Устроившись на краешке дивана, Люси Чайлдерс положила руки на колени (маленькие ножки в белых, как у медсестры, туфельках встали строго параллельно друг другу), расправила плечи и открыла дискуссию. Во время полета эрудированной мысли ее детская ладошка решительно рубила воздух, а в наиболее важных местах смахивала со стола невидимые крошки. Люси восхищалась удивительной симметричностью книги, оптимальной динамикой сюжета (новые факты распределены равномерно, вводятся не слишком быстро и их не слишком много). Назвав роман Шапиро "мистикой характеров", она повернулась к Хлое.

- Книга грязная, но мне понравилась.

Накачанная коллагеном вдова вызывала у Пиппы благоговейный ужас и странное ощущение внутреннего родства. И от того, и от другого хотелось скорее избавиться.

Иволга улетела. Опустив бинокль чуть ниже, Пиппа увидела красные "Конверсы" Герба, затем худые загорелые ноги, небольшую выпуклость живота, грудь, шею и, наконец, морщинистое лицо с сосредоточенно закушенной верхней губой. Так и есть: удобно устроившись в пластиковом кресле, он читал рукопись десятисантиметровой толщины. Герб ведь и не думал уходить в отставку, а управлял компанией прямо из Мэриголд-виллидж: находил перспективных авторов, заключал договора.

Пиппа мысленно прокрутила в голове бесконечный список домашних дел. Получилось вроде бегущей строки, которую иногда пускают в новостях: химчистка+ туалетная бумага+ удобрения для цветов+ сыр+ В расслабленной позе она лежала уже полчаса, успев до десяти убраться и спланировать ужин. Аккуратный круг искусственного пруда, загорелые ноги Герба, изумрудная лужайка - Пиппе захотелось все это нарисовать. Странное желание, ведь в окружении творческих натур она не раз чуть ли не с гордостью заявляла, что никакими талантами не обладает.

Звонок в дверь заставил вздрогнуть от испуга. Пиппа резко села и, обернувшись, увидела за сетчатой дверью Дот Надо. Дот, пероксидная блондинка из Нью-Джерси с огрубевшей кожей и низким голосом знойной красавицы, жила в доме 1272 на другом берегу искусственного озера. Они с мужем Джонни были одними из самых молодых обитателей Мэриголд-виллидж. Пятидесятилетняя Пиппа считалась чуть ли не девочкой.

- Есть минутка? - Судя по голосу и выражению лица, Дот из-за чего-то переживала.

- Да, конечно. По плану у меня домашние дела, но они подождут, - заверила Пиппа.

Пиппа отвела соседку на кухню и налила ей чашечку кофе.

- Все в порядке? - осторожно поинтересовалась она.

- У меня-то да, а вот сын+ Крис, помнишь, я про него рассказывала?

- Он живет в Юте?

- Да, но собрался переезжать. На восточное побережье+

- Замечательно! Его семья поселится неподалеку от вас с Джонни.

- Вообще-то у Криса проблемы+ Ужас, настоящий ужас! - Глаза Дот заблестели от слез, и Пиппа, убедившись, что Герб по-прежнему читает в своем кресле, сходила за "Клинексами".

- Что стряслось? - участливо спросила она, хотя чувствовала себя неловко. Они с Дот не дружили по-настоящему: пару раз вместе пили кофе, но дальше добрососедских отношения не зашли.

- Крис поссорился с женой. Ушел от нее+ Плюс к тому потерял работу. Хотя работа была не ахти какая. Он в приюте служил. Разве с таких мест выгоняют?.. По-моему, спит он прямо в машине+ Слава богу, у них детей нет! Не знаю, чем ему помочь+

- Ну, он же взрослый. То есть, чем тут поможешь?

- Крис всегда напоминал мне полуфабрикат+ Понимаешь, что я имею в виду?

Пиппа принялась гадать, что именно имеет в виду Дот. Парень отстает в развитии? Пьет? Умственно неполноценен?

- Как ни тяжело, порой детей нужно принимать такими, как есть. По крайней мере, к своим я отношусь подобным образом.

Угу, неженка-Бен и деспот-Грейс, отныне и во веки веков+ Ничего не поделаешь! Будто прочитав мысли матери, в гостиную, сильно сутулясь, вошел Бен в поношенном льняном пиджаке.

- Привет, дорогой! Дот, это мой сын Бен.

- Адвокат! - восторженно ахнула соседка

- Будущий, - уточнил парень.

- В Колумбийском университете учитесь, верно? - не унималась Дот, и Пиппа тут же почувствовала угрызения совести: она-то смогла отправить сына в университет, а отпрыск Дот сидит без работы и спит в машине.

- Ты права, - повернулась к Пиппе Дот. - Я как знала, что за помощью нужно идти к тебе. Как чувствовала+ Пусть сам разбирается! Нельзя же, столкнувшись с проблемами, каждый раз бежать к маме! Это неуважительно в первую очередь к самому себе.

- Ну, Крис понимает, что если придет настоящая беда+

- Он сможет опереться на меня! - Оняв Пиппу на прощанье, Дот удалилась.

- В чем же ты права? - надкусывая большое яблоко, поинтересовался Бен.

- Понятия не имею, - отозвалась Пиппа. - Она жаловалась, что ее сын напоминает полуфабрикат, и я посоветовала принимать вещи такими, как есть.

- По крайней мере, она осталась довольна.

- Полуфабрикат? - Герб, услышав голос сына, поднялся с кресла и вошел на кухню. - Это новый эвфемизм для "полуненормального"?

Пиппа достала из шкафчика манжету тонометра, закрепила на плече Герба и принялась накачивать воздух. Бен стоял рядом и смотрел на дисплей.

- С каких пор вместо одного ангела-хранителя у меня появилось целых два? - недовольно спросил Герб.

- Не злись, а то давление подскочит! - посоветовала Пиппа.

- А если я повешусь? - ухмыльнулся Герб. - Что случится в таком случае?

- Чуть больше уважения к главному ангелу-хранителю, отец! - предостерегающе-шутливым тоном проговорил Бен.

Скорчив выразительную гримасу, Герб стащил со стола местную газету и с подчеркнутым интересом принялся изучать передовицу. Он ненавидел, когда ему меряют давление на людях, даже собственных детей стеснялся. Пиппа чувствовала, как в нем закипает раздражение. Черт, следовало дождаться ухода Бена! Ну да ладно+ Она насыпала в глубокую тарелку кукурузные хлопья с орехами и изюмом и стала слушать по-беличьи быстрый хруст, с которым сын их поглощал. В пятилетнем возрасте он хрустел точно так же. Для Пиппы этот звук был словно музыка.

- Кстати, Стефани взяла из приюта котенка, - объявил парень.

- Еще одного?! - расхохоталась Пиппа. Подруга Бена не могла спокойно относиться к брошенным животным. Стефани - девушка добрая, серьезная. Пиппа не сомневалась, что они станут отличной семьей, если, конечно, Бена не уведет особа посимпатичнее. Хотя, как ни странно, Дон Жуаном он не вырос.

- Ладно, пора к станку, - поднимаясь, объявил Бен.

- До сих пор пишешь курсовую? - поинтересовалась Пиппа.

Парень кивнул, нацепляя очки на широкую переносицу.

- Курсовую, загоняющую Бена Ли в могилу+

- Ну, ты просто тщательно прорабатываешь материал!

- И, кажется, раскопал нечто интересное.

- Разве это не чудесно? - просияла Пиппа, и, когда они вместе спускались к машине, сын взял ее за руку.

- Мам, приезжай на следующей неделе в город. Угощу обедом! Или лучше ужином, и ты останешься у нас ночевать.

- В среду мы ужинаем с Грейс.

- Да, точно, но мы могли бы встретиться еще раз+ Если надумаешь, просто позвони, ладно?

- Конечно, конечно, позвоню, и не надо постоянно за меня волноваться!

- Я только хочу, чтобы ты немного развлеклась!

Бен уехал, и Пиппа немного постояла, глядя ему вслед. Перед глазами снова возник список дел, который она, выслушивая сетования Дот, прокрутила в памяти как минимум дважды: сыр, химчистка, удобрения для цветов+

До мини-молла ехать минуты три, не больше. Пиппа быстро закупила все необходимое, отдала вещи в химчистку и, снова устроившись на раскаленном сидении, аккуратно выбралась со стоянки. Она страшно боялась сбить кого-нибудь из облаченных в розовое и фисташковое стариков с загорелыми морщинистыми лицами и дряблой кожей на локтях и коленях.

Непрекращающееся жужжание газонокосилки вытянуло Пиппу из сетей сна, словно утопленника из реки. Разлепив глаза, она почувствовала тупую боль в висках. Хотелось воды и крепкого кофе. Откинув одеяло, она взглянула на Герба. Вообще-то в последнее время на спящего мужа Пиппа старалась не смотреть: с опушенными веками и безвольно приоткрытым ртом он казался немощным стариком. Впрочем, она не сомневалась: поймав победоносный взгляд холодных голубых глаз, тут же почувствует себя увереннее. Господи, как она его любит! За годы совместной жизни столько раз пыталась излечиться от этого недуга (порой симптомы были ой, какими болезненными!), но со временем оставила безнадежное занятие. Она женщина, которая любит Герба Ли. "И этот титул не единственный, - думала Пиппа, накидывая тонкий хлопковый пеньюар цвета молодой листвы. - Еще я мать. Благодаря мне на свете живут два достойных, полезных обществу человека, что совсем не мало". Щурясь на ярком утреннем свету, Пиппа прошла на кухню. Все ослепительно белое: обеденный стол с пластиковым покрытием, разделочный стол, плитка пола, сливающаяся в единое монолитное полотно. Оконные наличники отбрасывали синеватую тень. Яркий свет, белизна - разве затуманенным от сна глазам такое под силу? Потому сориентировалась Пиппа далеко не сразу, и результат поразил настолько, что пришлось обратиться к памяти.

Стол был накрыт, но очень небрежно: тарелки словно покидала разозлившаяся на хозяев служанка. На некоторых засыхал шоколадный торт, другие пустовали. Кусок торта смазали чем-то, по цвету напоминающим арахисовое масло. Пиппа осторожно принюхалась: так и есть, масло. А ведь вчера она точно протирала стол влажной губкой! Да, кухню оставила безупречно чистой+ По спине побежал холодок, и Пиппа обернулась, представляя, как из гостиной за ней следят горящие злобой глаза шизофреника: сбежав из психиатрической клиники, он затаился там с перепачканным шоколадом ножом. Не увидев никого, Пиппа проверила черный ход. Заперто. Обошла вокруг дома, осмотрела каждое окно и дверь - везде закрыто. С улицы никто не проникал. Значит, это Герб. Но ведь они оба легли в одиннадцать, и муж уснул первым+ Неужели после полуночи он угощал шоколадным тортом и арахисовым маслом неизвестных гостей? Нет, исключено! Тогда откуда торт?

Пиппа убрала со стола, выбросила объедки в мусорное ведро, загрузила тарелки в посудомоечную машину и приготовила кофе.

Она допивала первую чашку, когда на кухню вошел Герб, открыл парадную дверь и поднял с коврика газету.

- Ну, - начала Пиппа, - получается, ты устроил вечеринку, а меня не пригласил?

- О чем это ты? - спросил муж, надевая очки для чтения.

- Ты тарелки не убрал.

- Какие еще тарелки?

- Милый, сегодня утром на столе стояли шесть тарелок с тортом. Вернее, нет, не так: торт лежал на четырех тарелках, две другие пустовали, большой кусок торта был смазан арахисовым маслом.

Герб оторвался от газеты.

- Ты что, совсем свихнулась? - захохотал он.

- Сначала я решила: в дом кто-то проник, но двери оказались заперты.

Воцарилась тишина.

- У кого еще есть ключи?

- У технического персонала и мисс Фаннинг.

- Уборщицы? Она ведь в Нью-Милфорде живет. Зачем ей ехать в такую даль ради шоколадного торта? Давай лучше проверим, не пропало ли что+

Ничего не пропало.

Пиппа позвонила мисс Фаннинг, якобы подтверждая договоренность на понедельник, а потом, будто вскользь, спросила, чем та занималась накануне ночью.

Возникла неловкая пауза.

- В боулинг играла, - смущенно отозвалась женщина.

Позвонив администратору комплекса, Герб подал официальную жалобу, однако обращаться в полицию отказался.

- Наверное, нечто подобное можно назвать преступлением без потерпевших, - раздувая ноздри, заявил он.

Администратор вежливо рассмеялся.

Вызвав слесаря, Пиппа велела сменить замки, и все ключи супруги оставили при себе. Прошла неделя, а она постоянно думала о торте. Это наверняка Герб. Он просто забыл+ Он теряет рассудок. Отныне Пиппа следила за мужем с особой пристальностью, и каждый раз, когда Герб не мог найти очки, или забывал чье-нибудь имя, ее подозрение росло. Утром следующего воскресенья на кухонном столе обнаружилась молодая морковь, которую макали во вскрытую упаковку ванильной глазури, сковорода с намертво пригоревшими ломтиками ветчины и грязные тарелки. Пиппа разбудила Герба и показала ему все, как есть. Несколько минут супруги молча смотрели друг на друга.

- Думаю, тебе стоит обратиться к доктору, - наконец предложила Пиппа.

Герб пришел в ярость.

- Ладно, Альцгеймер так Альцгеймер, значит, придется вскрывать вены, но сначала я хотел бы увидеть доказательства!

Не теряя времени, он отправился в центр электроники и бытовой техники, находившийся в том же мини-молле, приобрел небольшую камеру слежения, а затем пригласил специалиста, который установил ее под потолком кухни.

Взобравшись на стремянку, бедный парень несколько часов колдовал над камерой. Заметив на его лице пот, Пиппа тут же включила кондиционер.

- Наверное, странно, что кому-то понадобилась камера на кухне?

- Жители комплекса как только не развлекаются, вы даже не поверите!

- Правда?

- Угу, но на кухню камеры я действительно еще не ставил.

- Да? Вообще-
12-04-2009

Рекомендуем похожее:



«Страшновато смотреть на себя старше лет на 40!»

Юля Началова рассказала о своих впечатлениях в проекте "Один в Один"


Женщина - Кошка!

"Неподражаемое как раз и вызывает большинтво подражателей". Мария Эшенбах


Новый Роман "Русский Жиголо" От Отца-Основателя Русской "Гламурной Литературы"

1-го мая издательство Ad Marginem выпускает новый роман отца-основателя русской «гламурной

Логин
Пароль
Запомнить